Atahualpa Yupanqui
por Oswaldo Guayasamín
Pergunas sobre Deus
Um dia, eu perguntei:
Avô, onde está Deus?
Meu avô ficou triste,
e nada me respondeu.
Meu avô morreu nos campos
sem reza nem confissão.
E os índios o enterraram
flauta de cana e tambor.
Mais tarde, perguntei:
Pai, que sabes de Deus?
Meu pai ficou sério
e nada me respondeu.
Meu pai morreu na mina
sem doutor nem proteção.
Cor de sangue mineiro
tem o ouro do patrão!
Meu irmão vive nos montes
e não conhece uma flor.
Suor, malária e serpente
é a vida do lenhador.
E que ninguém lhe pergunte
se sabe onde está Deus:
Pela sua casa não passou
tão importante Senhor!
Eu canto pelos caminhos
e quando estou na prisão,
ouço as vozes do povo
que canta melhor que eu.
Se há algo na Terra
mais importante que Deus
é que ninguém cuspa sangue
Pra que outros vivam bem.
Que Deus vela pelos pobres?
Talvez sim e talvez não.
Mas é certeza que Ele almoça
na mesa do patrão
Preguntas sobre Dios
Un día yo pregunté:¿Abuelo, dónde esta Dios?
Mi abuelo se puso triste,
y nada me respondió.
Mi abuelo murió en los campos,
sin rezo ni confesión.
Y lo enterraron los indios
flauta de caña y tambor.
Al tiempo yo pregunté:
¿Padre, qué sabes de Dios?
Mi padre se puso serio
y nada me respondió.
Mi padre murió en la mina
sin doctor ni protección.
¡Color de sangre minera
tiene el oro del patrón!
Mi hermano vive en los montes
y no conoce una flor.
Sudor, malaria y serpientes,
es la vida del leñador.
Y que nadie le pregunte
si sabe dónde esta Dios:
Por su casa no ha pasado
tán importante señor.
Yo canto por los caminos,
y cuando estoy en prisión,
oigo las voces del pueblo
que canta mejor que yo.
Si hay una cosa en la tierra
más importante que Dios
es que nadie escupa sangre
pa’ que otro viva mejor.
¿Qué Dios vela por los pobres?
Tal vez sí, y tal vez no.
Lo seguro es que Él almuerza
en la mesa del patrón.
Sem comentários:
Enviar um comentário