quinta-feira, 17 de outubro de 2024

O Apocalipse Árabe - Etel Adnan

 


O Apocalipse Árabe

XXXVI 

Na escura irritação dos olhos esconde-se uma cobra

Nas expirações de americanos há um império em queda

Nas águas podres dos rios há os palestinos

FORA FORA de suas fronteiras a dor tem no pescoço uma coleira

Nos estames do trigo há insetos vacinados contra o pão

Nos barcos árabes há tubarões tombados de riso

Na barriga do camelo há rodovias cegas

FORA FORA do TEMPO há a esperança em pedaços da primavera

No dilúvio das nossas planícies não há chuvas mas pedras

Etel Adnan

traduções de Ricardo Domeneck

XXXVI 

The Arab Apocalypse

In the dark irritation of the eyes there is a snake hiding

In the exhalations of Americans there is a crumbling empire

In the foul waters of the rivers there are Palestinians

OUT OUT of its borders pain has a leash on its neck

In the wheat stalks there are insects vaccinated against bread

In the Arabian boats there are sharks shaken with laughter

In the camel’s belly there are blind highways

OUT OUT of TIME there is spring’s shattered hope

In the deluge on our plains there are no rains but stones



Sem comentários: