AMOR DEPOIS DO AMOR
Chegará
o tempo
em que, com alegria,
te saudarás a ti mesmo ao tocares
à tua porta, ao olhares-te no espelho,
e cada um dará ao outro as boas-vindas com um sorriso,
e dirá, senta-te aqui e come.
Amarás
de novo o estranho que há em ti.
Oferece-lhe vinho. E pão. Devolve o teu coração,
ao estranho que te amou
toda a
tua vida, aquele a quem trocaste
por outro, aquele para quem não tens segredos.
Varre as cartas de amor da estante,
as
fotografias, os bilhetes desesperados,
Arranca a pele à tua imagem no espelho.
Senta-te. Festeja contigo a tua vida.
(tradução de Jorge Sousa Braga)
LOVE AFTER LOVE
by Derek Walcott
The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other’s welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you
ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the
desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.