quarta-feira, 26 de novembro de 2014

Destinatário desconhecido – Hans Magnus Enzensberger

Destinatário desconhecido –
Retour à l’expéditeur

Muito obrigado pelas nuvens
Muito obrigado pelo bem temperado cravo
e, porque não, pelas quentes botas de Inverno.
Muito obrigado pelo meu insólito cérebro
e pelos muitos outros órgãos ocultos,
pelo ar e, naturalmente, pelo Bordeaux.
Muitíssimo obrigado para que não me acabe o lume no isqueiro,
e a curiosidade e o pesar, o insistente pesar.
Muito obrigado pelas quatro estações,
pelo número e e pela cafeína,
e naturalmente pelos morangos no prato,
pintados por Chardin, tal como pelo sono,
pelo sono muito em especial,
e, para não esquecer,
pelo princípio e pelo fim,
e os poucos minutos pelo meio
em insistente agradecimento,
por mim também pelas toupeiras lá fora no jardim.

Hans Magnus Enzensberger
Empfänger unbekannt –
Retour à l’expéditeur

Vielen Dank für die Wolken.
Vielen Dank für das Wohltemperierte Klavier
und, warum nicht, für die warmen Winterstiefel.
Vielen Dank für mein sonderbares Gehirn
und für allerhand andre verborgen Organe,
für die Luft, und natürlich für den Bordeaux.
Herzlichen Dank dafür, dass mir das Feuerzeug nicht ausgeht,
und die Begierde, und das Bedauern, das inständige Bedauern.
Vielen Dank für die vier Jahreszeiten,
für die Zahl e und für das Koffein,
und natürlich für die Erdbeeren auf dem Teller,
gemalt von Chardin, sowie für den Schlaf,
für den Schlaf ganz besonders,
und, damit ich es nicht vergesse,
für den Anfang und das Ende
und die paar Minuten dazwischen
inständigen Dank,
meinetwegen für die W¨hlmäuse draussem im Garten auch.

[“Empfänger unbekannt – Retour à l’expéditeur” chama a atenção para o valor da vida na sua modéstia, no seu dia a dia e nos pequenos desafios e alegrias – apesar de tudo.  - Peter Hanenberg]

Sem comentários: