ACONTECIMENTOS
(extrato)
(Publicado em
Les Cahiers G.L.M. em 1937)
(Tradução de
Manuela Torres)
Uf!
não devemos ficar abatidos
temos
de resistir
e
comer
as
moscas chupam
as
andorinhas comem os dentes-de-leão
a
família come a mortadela
o
assassino come um
molho de rabanetes
o
motorista de táxi,
na central dos motoristas,
rua Tolbiac,
come
um bife
de cavalo
toda a gente
come menos os mortos
toda a gente
come
os
pederastas… as andorinhas…
as
girafas… os coronéis…
toda a gente
come
menos o desempregado
o
desempregado não come porque não tem nada para comer
está
sentado no passeio
está
cansado
espera há muito
tempo que
as coisas mudem
e
começa a estar
farto
de
súbito levanta-se
e
vai-se embora
à
procura dos outros
dos
outros
dos
outros que
não comem porque
não têm nada
para comer
dos
outros muito
cansados
dos
outros sentados no passeio
e
que esperam
que esperam que
as coisas mudem e que
já estão fartos
e
que vão
à procura dos outros
todos os outros
todos os outros
fartos e cansados
cansados
de esperar
cansados…
Olhem,
diz a andorinha aos filhos
são milhares
deles
e
os passarinhos põem a cabeça fora do ninho
e
vêem os homens marchar
Se
eles se mantiverem unidos
conseguirão
comer
diz
a andorinha
mas se se separarem irão morrer
Mantenham-se
unidos, homens pobres
mantenham-se
unidos,
gritam
as pequenas andorinhas.
Mantenham-se
unidos,
gritam
os passarinhos
alguns homens
ouvem-nos
saúdam
com o punho
e sorriem.
4 fevereiro 1900
– 11 abril 1977
* * *
Ouf
il ne faut pas se laisser abattre
il faut se soutenir
manger
les mouches lapent
les petits de l’hirondelle mangent le pissenlit
la famille la mortadelle
l’assassin une bote de radis
le chauffeur de taxi au rendez-vous des chauffeurs
rue de Tolbiac
mange une escalope de cheval
tout le monde mange sauf les morts
tout le monde mange
les pédérastes… les hirondelles…
les girafes… les colonels…
tout le monde mange
sauf le chômeur
le chômeur qui ne mange pas parce qu’il n’a rien à manger
il est assis sur le trottoir
il est très fatigué
depuis le temps qu’il attend que ça
change
il commence à en avoir assez
soudain il se lève
soudain il s’en va
à la recherche des autres
des autres
des autres qui ne mange pas parce qu’ils n’ont rien à manger
des autres tellement fatigués
des autres assis sur les trottoirs
et qui attendent
qui attendent que ça change et qui
en ont assez
et qui s’en vont à la recherche des autres
tous les autres
tous les autres tellement fatigués
fatigués d’attendre
fatigués…
Regardez dit l’hirondelle à ses petits
ils sont des milliers
et les petits passent la tête hors du nid
et regardent les hommes marcher
S’ils restent bien unis ensemble
ils mangeront
dit l’hirondelle
mais s’ils se séparent ils crèveront
Restez ensemble hommes pauvres
restez unis
crient les petits de l’hirondelle
restez ensemble hommes pauvres
restez unis
crient les petits
quelques hommes les entendent
saluent du poing
et sourient.
Jacques Prévert (1937)
Sem comentários:
Enviar um comentário