quinta-feira, 7 de junho de 2018

PAÍS DE SONOLÊNCIA - Georges Haldas


PAÍS DE SONOLÊNCIA

 

É corpo mutilado.

Eis o pesado país

da indolência, ó Suiça,

sobre as atividades.

País de sonolência

esmagado pela beleza.

Ó meu país mais belo

que os países sonhados.

País como um zero

de solidão, vivemos

nós próprios como zeros.

Pesado país de impotência

e de gelo e país

de sofrimento mortal

onde nada, jamais, é dito.

País onde a palavra

se abate e se destrói.

País de mil gritos

sob um profundo de silêncio

absolutamente maldito.

País onde tudo se compõe,

e nada nos une.

 

(Corps Mutilé: Lausanne, 1962)




PAYS DE SOMNOLENCE

C’est le corps mutilé.
Voici le lourd pays
de l’indolence, ô Suisse,
sous les activités.
Pays de somnolence
écrasé de beauté.
Ô mon pays plus beau
que les pays rêvés.
 Pays comme un zéro
de solitude, on vit
comme un zéro soi-même.
Lourd pays d’impuissance
et de gel et pays
de souffrance mortelle
où rien, jamais, n’est dit.
Pays où la parole
s’enlise et se détruit.
Pays de mille cris
sur un fond de silence
absolument maudit.
Pays où tout s’arrange
où rien ne nous unit.

Georges Haldas

Sem comentários: