Senso comum*
Ela não lhe
ocorria que ele era
Um socialista
E ele - embora
pudesse - não tinha carro
Nunca apanhava
um táxi
Havia tantas
coisas que
Ele não entendia
Era a necessidade
reduzir os impostos e os encargos laborais
Eliminar toda
a regulamentação ambiental que fazia mais mal que bem
Em que
realmente acreditava?
Ele nunca
tinha assistido a um podcast!
Antes que ele
a despisse
Ela fê-lo apagar
a luz.
*O título em inglês "Common sense" - a sensação que tenho, é que para a classe comercial americana,
esta frase se tornou uma frase de código. Pode traduzir-se: quero pagar menos
impostos e salários mais baixos e não ter a atividade financeira prejudicada
por qualquer necessidade de proteger o ambiente ou a saúde humana.
English
Common sense
She couldn’t get over that he
was
A socialist
And he – although he could
afford one – he had no car
Never took a taxi
There were so many things
He didn’t understand
The need to cut taxes and the
ever-rising cost of labor
The need to eliminate all the
environmental regulations that did more harm than good
What did he really believe in?
He’d never watched a podcast!
Before he took her clothes off
She made him turn off the
lights.
Français
Du bon sens
Elle n’en revenait pas qu’il
était
Socialiste
Il avait les moyens d’en
acheter une, mais il était sans voiture
Ne prenait
jamais de taxi
Il y avait
tant de choses que lui
Il ne comprenait
pas
Qu’il fallait
réduire des impôts et les charges patronales
Éliminer
toutes les réglementations environnementales qui faisaient plus de mal que de
bien
En quoi croyait-il vraiment ?
Il n’avait jamais regardé un
podcast !
Avant qu’il ne la déshabille
Elle l’a obligé à éteindre la
lumière.
Español
¿Un poco de sentido común?
Ella no podía
superar que era
socialista
Aunque podía
permitirse uno, no tenía coche
Nunca cogía
taxis
Había tantas
cosas que él
No entendía
Que había que
reducir los impuestos y el coste laboral
Eliminar todas
las normativas medioambientales que hacían más mal que bien
¿En qué creía
él realmente?
¡Nunca había
visto un podcast!
Antes de que
él la desnudara
Ella le hizo
apagar las luces.
— Poem(s) and photograph by William Eaton