Pelos olhos de três crianças
Vivo este genocídio através do imaginário
de três meninos
O primeiro esconde-se sob os lençóis
Dizendo, querer ser um fantasma
Para que os aviões não o vejam
O segundo dizia, que a queda dos navios de
guerra
Era a voz do polvo no mar
E a terceira, uma menina: queria ser uma
tartaruga
Para esconder
todos
Sob a sua carapaça
Ó tu, mão da
imaginação,
embala o sono
destes meninos,
preserva para eles
todos os sonhos.
Ó tu, mão da
imaginação,
não vás para além
do horror da realidade.
Fidaa Ziyad
Fidaa
Ziyad é um poeta de Gaza. Este poema foi
escrito sob bombardeio em 24 de outubro de 2023, publicado em 25 de novembro e
revisado em 5 de dezembro. Transmitido no Facebook na série de videoclips
intitulada “Isto é Gaza, textos literários”, lidos por Fidaa Allawzi
Je vis ce génocide à travers
l’imaginaire de trois enfants
Le premier se cachait sous les draps
En disant je voudrais être un fantôme
Pour que les avions ne me voient pas
Le deuxième disait, du fracas des navires de guerre
C’est la voix de la pieuvre dans la mer
Et le troisième, une petite fille : Je voudrais être une tortue
Pour cacher tout le monde
Sous ma carapace
Ô toi la main de l’imaginaire
Berce le sommeil de ces petits
Préserve pour eux tous ces rêves
Ô toi la main de l’imaginaire
Ne va pas plus loin que l’horreur du réel
Fidaa Ziyad est poétesse de Gaza.
Ce poème a été écrit sous le bombardement le 24 octobre 2023, publié
le 25 novembre, revu le 5 décembre. Diffusé sur Facebook dans la
série de vidéoclips intitulée « This is Gaza, litterary texts », lu
par Fidaa Allawzi.
ATTRAVERSO
GLI OCCHI DI TRE BAMBINI
Fidaa Ziyad è una poetessa di Gaza. Questa poesia
è stata scritta sotto bombardamento il 24 ottobre 2023, pubblicata il 25
novembre, rivista il 5 dicembre. Trasmesso su Facebook nella serie di videoclip
dal titolo “This is Gaza, testi letterari”, letti da Fidaa Allawzi.
Vivo questo genocidio attraverso l’immaginazione
di tre bambini
Il primo si è nascosto sotto le lenzuola
Dicendo Vorrei essere un fantasma
Perché gli aerei non mi vedano
Il secondo ha detto, dallo schianto delle navi da guerra
È la voce della piovra nel mare
E la terza, una bambina: Vorrei essere una tartaruga
Per nascondere tutti
Sotto il mio guscio
O tu, la mano dell’immaginazione,
culla il sonno di questi piccoli,
preserva per loro tutti questi sogni.
O tu, la mano dell’immaginazione,
non andare oltre l’orrore della realtà.
Sem comentários:
Enviar um comentário